Gap in the words

When a person lived in Canada for four or five years, understanding is totally different.
He has a viewpoint and wants to express it in his native language to the visitor from his native country. The result is a misunderstanding. The focus, target of meaning, is not being realized.
The reason is thinking in a different way.
Chinese from the mainland often looking for the gaps in the law. They have a very worse environment. The regular way, the way regulared by law, is not in reason generally.
Canadian often follow the law. It is simply way and I think over 90% of Canadians are do everything in this way.
Just like a piece of paper. You give one calculator to a Canadian. He read guideline carefully and learn how to use it. Chinese will leave the guide in the box and pull the calculator to use or hack it. They like to find their own way to use it.


Chinese have the ability to find the gap between the words, or the meaning behind the words.
Canadian just look at the words.